TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 7:34

Konteks
7:34 I have certainly seen the suffering 1  of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. 2  Now 3  come, I will send you to Egypt.’ 4 

Kisah Para Rasul 14:3

Konteks
14:3 So they stayed there 5  for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified 6  to the message 7  of his grace, granting miraculous signs 8  and wonders to be performed through their hands.

Kisah Para Rasul 25:26

Konteks
25:26 But I have nothing definite 9  to write to my lord 10  about him. 11  Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 12  so that after this preliminary hearing 13  I may have something to write.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:34]  1 tn Or “mistreatment.”

[7:34]  2 tn Or “to set them free.”

[7:34]  3 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:34]  4 sn A quotation from Exod 3:7-8, 10.

[14:3]  5 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[14:3]  6 sn The Lord testified to the message by granting the signs described in the following clause.

[14:3]  7 tn Grk “word.”

[14:3]  8 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.

[25:26]  9 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.

[25:26]  10 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”

[25:26]  11 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.

[25:26]  12 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:26]  13 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearingτῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA